jueves, 31 de mayo de 2012

Nuevo libro: 'The Death Del Oso (Antología poética de un inexistente)', de Zakary Payne




The Death Del Oso
(Antología poética de un inexistente)
Zakary Paine
128 páginas
Rústica con solapas
Col. Poesía, 1
Asociación Umbrales, Madrid, 2012
13 euros
ISBN: 978-84-940086-1-0

 [Confeccionado con papel reciclado al 70%, 
con certificados medioambientales FSC, ECF,
ISO 14001, ISO 9001 e ISO 9706]


De las manos inquietas y apátridas de Zakary Payne surgen estos versos callejeros, de referentes cercanos, frescos, de cuidada sencillez, también de juguetona experimentación, que celebran la vida, el amor, la alegría, la complicidad y la belleza que nace en las grietas del asfalto. Se trata de una poesía radicalmente antiautoritaria, que denuncia la incomunicación y el poder del dinero y de la guerra. Además, revela una tensa pulsión por expresarse en una lengua ajena, que se manifiesta en una pugna entre dos idiomas que conviven en un mismo poema, en un mismo verso, y que, en definitiva, responden al carácter abierto, heterodoxo, intercultural y generoso del autor.



Zakary Paine (1976) es un hijo de Utah,
Inspirado
por el canto de las hojas en un momento sin viento
Buscando
no un objeto valioso
sino estar como un objeto perdido
que nadie se empeña en encontrar,

Poeta, traductor, hablador de mariposas y fiel seguidor del Abomunismo.
Cofundador de MADSOULS (que brilló como una estrella fugaz por las calles de Madrid). Ha publicado las plaquetas: Un breve diccionario de tú y yo (nanoediciones 2011) años andando pensando en ti (umbrales 2010) Amadrid (tranvías editoriales 2008) y las traducciones de los poetas latinoamericanos (Rafael Cadenas, Pablo Guevara, Rubén Quiroz, Jotamario Arbeláez y Rodolfo Ybarra).

Él también es / he also is

Zachary Gregg Payne is finishing his PhD. in Spanish and Latin American Thought in the University Complutense in Madrid, Spain. He divides his time between philosophy, poetry and translation.  Currently he is investigating the relationship between the Beat Generation and the Nadaista Movement from Colombia. With hopes that in the near future his translation projects of Beat Poets into Spanish and Nadaista Poets into English will see the light.

All done with the desire to relearn how to speak butterfly.


pain-n-spain@hotmail.com

 

2 comentarios:

  1. Gran libro!!!!!!!!
    Gran autor!!!!!!!!

    BOL

    ResponderEliminar
  2. esos versos lo dicen todo de su persona, grande en todo los aspectos.
    Primo

    ResponderEliminar